ASRAR-I-KHUDI (The Secrets of the Self). Dr. Muhammad Iqbal. Translated from the original Persian with introduction and notes by. Reynold A. Nicholson. Asrar e Khudi (Urdu Manzoom Tarjumah) by Allama Muhammad Iqbal (r.a) – Free download as PDF File .pdf), Text File .txt) or read online for free. Asrar e Khudi by Dr. Allama Iqbal – Free download as PDF File .pdf), Text File . txt) or read online for free. Free Download Asraar-e-Khudi by Dr. Allama.
|Published (Last):||15 September 2005|
|PDF File Size:||5.92 Mb|
|ePub File Size:||2.90 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
But one has to make a great journey of transformation to realize that divine spark which Iqbal calls “Khudi”. All things that exist are made more bj by his tears. The poems emphasise the spirit and self from a religious, spiritual ibal. Inhe published his first collection of poetry, the Asrar-e-Khudi Secrets of the Self in Persian. Concerning the true nature of poetry and reform of Islamic literature. But to reach its fragrance the seed must go through all the different changes and stages.
His nightingale hath played a tune And laid a plot to beguile us. This book deals mainly with the individual, while his second book Rumuz-i-Bekhudi discusses the interaction between individual and society.
Dictionary of Indo-Persian Literature. Nicholsonwho translated the Asrar as The Secrets of the Self asrwr, says it caught the attention of allaka Muslims as soon as it was printed. His melodies steal firmness from thine heart, His magic persuades thee that death is life. Its image becomes impressed on thine heart, It creates desires in thine heart.
He proves by various means that the whole universe obeys the will of the “Self”.
Text taken from Asrar-e-Khudi by Allama Mohammad Iqbal
He takes from thy soul the desire of existence, He extracts from thy mine the blushing ruby. He is heartsick from thy heart khui, And enfeebled by thy feeblenesses. Iqbal’s letter to The Times of London writersblocktgh. Articles containing Persian-language text. Sea and land are hidden within his water and clay, A hundred new worlds are concealed in his iqba.
He invites the whole world to his table; He lavishes his fire as though it were cheap as air. First breaking out of its shell.
Asrwr hast gathered roses from the garden of Persia And seen the springtide of India and Iran: His witchery makes Life develop itself. Every seed has the potential for fragrance within it. But to reach its fragrance the seed must go through all the different changes and stages.
Sharah Asrar-e-Khudi ebooks by Allama Iqbal | Rekhta
By his look the fair is made fairer, Through his enchantments Nature is more beloved. Alas for a love whose fire is extinct, A love that was born in the Holy Place and died in the house of idols!
Iqbal wrote this in Persian because he felt the language was well-suited for the expression of these ideas. His beauty hath no dealings with Truth, Iqba are none but flawed pearls in his sea. Nicholson Javid Iqbal Muhammad Munawwar more.
Allama Iqbal Poetry کلام علامہ محمد اقبال: (Asrar-e-KhudiBook-Complete) Dua
Then fighting against the elements to develop leaves and flowers. Inhe published his first collection of poetry, the Asrar-e-Khudi Secrets of the Self in Persian. Beware of his decanter and cup! Whatsoever is good and fair and beautiful Is our guide in the wilderness of seeking.
Then breaking the ground to come into the light developing roots at the same time. For generations thou hast danced on tulips And bathed thy cheek in dew, like the rose: He proves by various means that the whole universe obeys the will of the “Self.
Under his heap of roses lurked a snake. Views Read Edit View history. By the chant of his nightingale the heart was poisoned: First breaking out of its shell. Considered by many to be Iqbal’s best book of poetry, it is concerned with the philosophy of religion. In the same way, to reach one’s khudi or rooh one needs to go through multiple stages which Iqbal himself went through, spiritual path which he encourages others to travel.
Caravans march at the sound of his bell And follow the voice of his pipe; When his zephyr blows in our garden, It slowly steals into the tulips and roses.
His cup is full of childish tears, His house is furnished with distressful sighs. He bereaves the cypress of delight in its beauty, His cold breath makes a pheasant of the male zsrar. Iqbal proves by various means that the whole universe obeys the will of the “Self.