was addressed, was Luis de Santangel, who had deeply inter- ested himself in the project of Columbus and had advanced money to enable Queen Isabella to. Stock Photo Download CARTA DE CRISTOBAL COLON A LUIS DE SANTANGEL TESORERO DE LOS REYES CATOLICOS – SIGLO XV. Author. Items Letter of Columbus to Luis de Santangel, dated 15 February x Print . [5 lines] / fecha ha quato[r]ze dias de marzo: / Esta Carta en bio Colom.
|Published (Last):||4 July 2010|
|PDF File Size:||9.29 Mb|
|ePub File Size:||12.60 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Knopf, as reprint ed at MyJewishLearning. There are many spices and vast mines of gold and other metals in this island. There are two known editions of the Spanish Letter to Santangel, and at least six editions of the Latin Letter to Gabriel Sanchez published in the first yearplus an additional rendering of the narrative into Italian verse by Giuliano Dati which went through five editions.
However, it is doubtful Columbus actually signed the original letter that way. His first bull on the matter, Inter caeteradated May 3,was indecisive. In the Copiador version there are passages omitted from the printed editions petitioning the monarchs for the honors promised him at Santa Fe, and additionally asking for a cardinalate for his son and the appointment of his friend, Pedro de Villacorta, as paymaster of the Indies.
In full, the opening of the first Roman edition reads: It omits some of the more economic-oriented details of the printed editions. In the letter, Columbus urges the Catholic monarchs to sponsor a second, larger expedition to the Indies, promising to bring back immense riches. The title is given as De Insulis Indiae supra Gangem nuper inventis “Of the islands of India beyond the Gangesrecently discovered”and contains a prologue noting that it was sent by Christopher Columbus to “Raphael Sanxis” later editions correct it to ” Gabriel Sanchez “the treasurer of the Crown of Aragon.
Permission Reusing this file. They are not worse looking than the others, except that they wear their hair long like women, and use bows and arrows of the same cane, with a sharp stick at the end for want of iron, of which they have none.
You can view this on the NLA website. It was common for royal and commercial agents to accost and interview returning sailors in the docks, so the Portuguese king would likely have the information he sought soon enough. He confesses he is uncertain if they have a notion of private property “Ni he podido entender si tenian bienes proprios”.
Documents related to Christopher Columbus documents 15th-century manuscripts Archivo General de Simancas Manuscripts in Spain Spanish manuscripts in Spain. They are still with me and still believe that I come from heaven. In his letter, Columbus describes how he sailed along the northern coast of Juana Cuba for a spell, searching for cities and rulers, but found only small villages “without any sort of government” “no cosa de regimiento”.
File:Carta Colon 1493 manuscrito Simancas.JPG
In all the islands Fe observed little difference in the appearance of the people, or in their habits and language, except that they understand each other, which is remarkable. These women have no feminine occupation, but use bows and arrows of cane like those before mentioned, and cover and arm themselves with plates of copper, of which they have a great quantity.
The Caribs did live in a sexually segregated society, where men and women lived in separate housing and are reported to have even spoken different languages Josephy, Thus I record what has happened in a brief note written on board the Caraveloff the Canary Isles, on the 15th of February, I can therefore assert that this island is larger than England and Scotland together, since beyond these one hundred and seven leagues there remained at the west point two provinces where I did not go, one of which they call Avan, the home of men with tails.
The letter was instrumental in spreading the news throughout Europe about Columbus’s voyage. Sobre el autor y la obra.
Luis de Santángel
Edney”The Columbus Letter: The manuscript letter was found as part of a collection known as the Libro Copiadora book containing manuscript copies of nine letters written by Columbus to the Catholic monarchswith dates ranging from March 4, to October 15,copied by the hand of a writer in the late 16th century. Although scholars have tentatively embraced the Libro Copiador as probably authentic, it is still in the early stages of careful and critical scrutiny, and should be treated a bit cautiously.
Minutiae over ,uis degrees paled in insignificance with the excitement of the new discoveries revealed in ccarta letters. One sailor was found to have got for a leathern strap, gold of the weight of two and a half castellanos, and others for even more worthless things much more; while for a new blancas they would santanel all they had, were it two or three castellanos of pure gold or an arroba or two of spun cotton.
Some believe the letters to the Monarchs and to Santangel were sent separately, perhaps even on different days March 4 and March 14 respectively  others suggest Santangel was supposed to personally deliver the letter to the monarchs even though handling royal correspondence was outside sanatngel formal functions, Santangel’s proximity to Isabella may have been a security consideration  ; still others believe it the other way around, that the letter to Santangel was submitted first to the monarchs to get royal approval before being forwarded to Santangel cartq ultimate publication it would have been santagnel with Santangel’s office as Escribanoto oversee and pay the printers.
The earlier printed Spanish edition bears no title, nor does the manuscript copy of the letter to the Catholic monarchs Libro Copiador.
It should be remembered that the Columbus expedition was commercial in purpose. Earlier in the letter, Columbus had spoken also of the land of “Avan” “Faba” in the Copiador letterin the western parts of Juana, where men are said to be “born with tails” “donde nacan la gente con cola” —probably a reference to the Guanajatabey of western Cuba.
There are no extended allusions to an earthly Garden of Eden, marvelous vegetation or colorful songbirds, or the structure of Indian villages, as can be found in Vespucci’s letters or in Columbus’s own journal.
Directly I reached the Indies in the first isle I discovered, I took by force some of the natives, that from them we might gain some information of what there was in these parts; and so it was that we immediately understood each other, either by words or signs. As a result, Varnhagen originally ee this may very well have been the original Spanish copy that was translated by Leander de Cosco into Latin, and found its way to Rome.
Inland there are numerous mines of metals and innumerable people. Gabriel Sanchez was of a family of conversos who traced their origins back to a Jew named Alazar Goluff of Saragossa and Sanchez was married to the daughter of Santangel’s cousin also named Luis de Santangel.
Cagta the Internet since July 4, He does not really inquire into or describe the local Arawak natives, their lifestyles, society or customs in much detail.
Luis de Santángel – Wikipedia
Vespucci’s rawer tales of cannibalism and free sexuality added a touch of titillation to the wonder. The world of the Sephardim Remembered. They have no iron, nor steel, nor weapons, nor are they fit for them, because although they are well-made men of commanding stature, they appear extraordinarily timid.