The first English translation of this epic masterpiece of Chilean poetry. Araucaniad: a version in English poetry of Alonso de Ercilla y Zúñiga’s La Araucana”. A translation of Alonso de Ercilla’s La araucana. [Alonso de Ercilla y Edition/ Format: Print book: EnglishView all editions and formats. Rating: (not yet rated) 0 . Translated from the Spanish by Delia Goetz. The Araucaniad, A Version in English Poetry of Alonso de Ercilla y Zúñga’s LA ARAUCANA.
|Published (Last):||28 July 2007|
|PDF File Size:||6.31 Mb|
|ePub File Size:||20.15 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
However, having previously accepted the rule of Charles V, Holy Roman Emperorthe Araucanians were now in revolt against their legitimate sovereign lord. Wikisource has original text related to this article: February Learn how and when to remove this template message. The narrator is a participant in the story, at the time a new development for Spanish literature.
Retrieved from ” https: On scraps of paper in the lulls of fighting, Ercilla jotted down versified octaves about the events of the war and his own part in it.
Project MUSE – The Araucaniad
The poem shows Ercilla lz be a master of the octava real that is Italian ottava rimathe complicated stanza in which many other Renaissance epics in Castilian were written.
For Ercilla, the Araucanians were noble and brave—only lacking, as their Classical counterparts did, the Christian faith. Ercilla blames Valdivia for his own death, having mistreated the natives who had previously acquiesced to Spanish rule and provoking them into rebellion.
Ercilla placed the lesser conquests of the Spanish in Chile at the core of his poem, because the author was a participant in the conquest and the story is based on his experiences there.
He was then exiled to Peru and returned to Spain in Spanish literature Epic poems in Spanish Chilean literature.
He does, however, express admiration for the speech in Canto II, which he compares favorably to Nestor ‘s speech in the Iliad. Montaigne ‘s essay “Des Canibales”, and was destined to have wide literary currency in European literature two centuries later. This page was last edited on 25 Decemberat From Wikipedia, the free encyclopedia. Voltaire was much more critical, describing the poem as rambling and directionless and calling the author more barbarous than the Indians whom it is about.
Thus we see Ercilla appealing to the concept of the “noble savage,” which has its origins in classical authors and took on a new lease of life in the renaissance – c. The story is considered to be the first or one of the first works of literature in the New World cf.
He was widely acclaimed in Spain.
He was adept at blending personal, lived experience with literary tradition. A revolt starts when the conqueror of Chile, Pedro de Valdivia is captured and killed by Mapuche also known as Araucanian Indians. This is the ethical position of Ercilla: La Araucana in Spanish.
A translation of Alonso de Ercilla’s La araucana in SearchWorks catalog
Influences include Orlando furioso by Ludovico Ariosto. Ercilla embodied the Renaissance ideal of being at once a man of action and a man of letters as no other in his time was.
It had been adapted from Italian only in the 16th century, and it produces resonant, serious-sounding verse that is appropriate to epic themes. The war would come to shape the economics, politics and social life of Chile for centuries.
La Araucana is one of the works which the men spare from the flames, as “one of the best examples of its genre”, entirely Christian and honorable, and is proclaimed to be among the best poems in arauana heroic style ever written, good enough to compete with those of Ariosto and Tasso.
Ercilla, the poet-soldier, eventually emerges as the true hero of his own poem, and he is the figure that gives the poem unity and strength. This article includes a list of referencesbut its sources remain unclear because it has insufficient inline citations.
Views Read Edit Englih history. But the Renaissance epic is not a genre that has, as a whole, endured well, and today Ercilla is little known and La Araucana is rarely read except by specialists and students of Spanish and Latin American literatures, and of course in Chile, where it is subject of special attention in the elementary schools education both in language and history. The work describes the initial phase of the Arauco War which evolved from the Spanish conquest attempt of southern Chile.